lunes, 1 de febrero de 2016

Wabi-sabi


El otro día, mi amiga Mónica compartió (mil gracias) un artículo -que me pareció muy interesante- sobre palabras japonesas que no tienen traducción al español. Me quedé pensando en que un idioma es, en realidad, una de las expresiones más evidentes que indican cómo es un grupo humano. Sería algo así como: “Lo que piensas define lo que dices, y lo que dices (-y haces-) define cómo eres”. Me gustaría que hubiera una palabra en español que designara la belleza de la luz del sol filtrándose sobre los árboles o que expresara la aceptación ante lo que está fuera de nuestro control.

Comparto el artículo porque me dejó muy muy muy pensativa. Espero que os guste.

“En la cultura japonesa, la gente tiene un gran aprecio hacia la naturaleza y es muy importante el respeto y el ser amable con los demás. La cortesía y la apreciación de la naturaleza se reflejan en su idioma y en la creación de algunas palabras hermosas que no son traducibles al español.


1. Itadakimasu



La palabra itadakimasu está relacionada con el principio budista de respetar a todos los seres vivos. Antes de las comidas, itadakimasu se dice para dar gracias a las plantas y animales que dieron su vida por la comida que vas a consumir. También agradece a todas las personas que han participado en el proceso de elaboración de la comida. Itadakimasu quiere decir “humildemente recibo”.


2. Otsukaresama おつかれさま



Otsukaresama significa “estás cansado”. Se utiliza para que alguien sepa que usted reconoce su esfuerzo y duro trabajo, y que está agradecido por ello.


3. Komorebi



Komorebi se refiere a la luz del sol que se filtra a través de las hojas de los árboles.


4. Kogarashi



Kogarashi es el viento frío que nos hace saber de la llegada del invierno.


5. Mono no aware 物の哀れ



Mono no aware es un concepto básico de las artes japonesas, que suele traducirse como empatía o sensibilidad. Hace referencia a la capacidad de sorprenderse o conmoverse, de sentir cierta melancolía o tristeza ante lo efímero, ante la vida y el amor. Un ejemplo que todos conocemos es la pasión de los japoneses por el hanami, la apreciación del florecimiento de los cerezos.


6. Shinrin-yoku 森林浴



Shinrin-yoku (“baño forestal”) es interiorizarse en el bosque donde todo es silencioso y tranquilo para relajarse.


7. Yūgen 幽玄



Yūgen es un conocimiento del universo que evoca sentimientos emocionales que son inexplicablemente profundos y demasiado misterioso para las palabras.


8. Shoganai しょうがない



El significado literal de Shoganai es “que no se puede evitar”, sin embargo no hace alusión a desesperar o desalentar. Significa aceptar que algo está fuera de su control. Ánima a la gente a darse cuenta de que no era su culpa y a seguir adelante sin remordimiento.


9. Kintsugi / Kintsukuroi 金継ぎ/金繕い



Kintsukuroi es el arte de la reparación de la cerámica uniendo las piezas con oro o plata y entender que la pieza es más hermosa por haber sido rota.


10. Wabi-sabi わびさび



Wabi-sabi se refiere a una forma de vida que se centra en la búsqueda de la belleza dentro de las imperfecciones de la vida y aceptar pacíficamente el ciclo natural de crecimiento y decadencia.”



4 comentarios:

  1. El lenguaje crea nuestra realidad y por eso cada cultura tiene sus palabras y sus realidades.Para nosotros sus palabras no significan nada, porque no las asociamos con nada. Nuestra realidad se compone de las asociaciones que hacemos entre el entorno y el nombre que le damos a las cosas.
    No sé si me he explicado bien..en cualquier caso me ha gustado mucho el artículo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegra que te haya gustado el artículo, anónimo. Te has explicado perfectamente. A mí, me llama la atención justamente que esas palabras para nosotros no signifiquen nada pues no las asociamos con nada. Da que pensar... ;-)
      Un abrazo.

      Eliminar
  2. Cada día estoy más fascinada con la cultura japonesa. Hace poco asistí a un curso de cocina japonesa y la chef, que tambien era de este hemoso país, nos explicó cómo aprecian la generosidad de la Vida para proveernos de alimento. Me encantó su refinamiento, el respeto con que te tratan, y la curiosa manera de decir "no" que tienen, dando un rodeo para asegurar de no molestarte con sus opiniones. Conocía el término "kireei" , que significa algo así como "cosas bonitas". Una cultura que tiene tanta querencia a la Belleza es por fuerza una civilización avanzada.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo también lo creo, Imma. Tendremos que ir, al menos de visita, a Japón... ;-)
      Gracias por la visita y el comentario, Imma. Un abrazo.

      Eliminar

Tu comentario es una buena noticia...